贝岭 Bei Ling (1959 - )

   
   
   
   
   

变奏

台北 1995

Variationen

Taipei 1995
   
   
娜娜,当著天空注满殷红 Nana, wenn der Himmel dunkelrot vollfließt
告诉我,你我,是你和我 Sag mir, du und ich, sind dann du und ich
那是一种孤愁 Eine Art einsamer Kummer?
娜娜,时间悠长而萧瑟 Nana, die Zeit ist lang und öde
我们沉於绵绵之中 Wir versinken im Ewig so weiter
那使我们困惑的 Was uns verwirrt
是光阴,是世纪之末 Sind Licht und Schatten, das Ende des Jahrhunderts
那是我们拥有的唯一徵兆 Es ist das einzige Omen, das wir haben
娜娜,那是展现终极的地方 Nana, hier zeigt sich das letzte Ende
我们被纯粹的深渊环绕 Wir sind von einem reinen Abgrund umschlossen
我们忘形 Wir haben unsere Form vergessen
我们绝望地咀嚼褐色的茅草 Verzweifelt kauen wir auf braunem Stroh herum
我们被悲哀遗忘的感觉 Das Gefühl, von der Trauer vergessen zu sein
如此美好,如此地 Ist so wunderschön, so
被美艳的事物所消耗 Von verführerischen Dingen zermürbt
娜娜,我们缠绕 Nana, wir umranken einander
我们在泪的天空下 Unter dem Himmel der Tränen
彼此熟悉著缠绕 Umranken wir einander vertraut
在漫长的荒芜里 In der endlosen Einöde
在妄想的虚无里 In der Leere unserer trügerischen Hoffnungen
缠绕-----竟也有著绝对的奇妙 Ist unsere Umrankung ---ein vollkommenes Wunder
娜娜,我们古旧的长髮飘逸 Nana, unser archaisches, langes Haar ist voller Anmut
如同幽暗天空下雾的清缭 Wie das reine Kräuseln des Nebels unter einem finsteren Himmel
我们相拥,我们相拥的是一种迷惘的飘荡 Wir halten uns fest, was wir halten, ist ein verwirrtes Schweben
当著时空交错,当著身体 Wenn Zeit und Raum sich kreuzen, wenn Körper
在夜的浩大下开放 Aufblühen unter der mächtigen Größe der Nacht
我们沉溺,我们沉重地沉溺 Geben wir uns hin, geben uns ernsthaft hin
在爱的淋漓下沉溺 Geben uns in der triefenden Nässe der Liebe hin
我们将怎样地面对沉溺 Wie sollen wir uns dieser Hingabe stellen
在烈烈暴日的击打下 Unter dem Angriff der grausam glühenden Sonne
丧失,竟也充满了记忆 Auch Verluste sind voller Erinnerungen